Amy Adams próbuje rozszyfrować obcy język w nowym zwiastunie „Przyjazd”

$config[ads_kvadrat] not found

Służąca (2016) zwiastun PL, film dostępny na VOD i DVD

Służąca (2016) zwiastun PL, film dostępny na VOD i DVD
Anonim

Język jest sercem nowego zwiastuna odważnego spektaklu science-fiction Denisa Villeneuve'a Przyjazd, na podstawie opowiadania Teda Chiang, Historia twojego życia. Amy Adams odgrywa rolę akademicką, której zadaniem jest dowiedzieć się, jak komunikować się z obcym gatunkiem. To nie jest łatwa praca: „Nigdy nie będziemy mogli wypowiedzieć ich słów” - mówi w przyczepie dr Louise Banks Adamsa.

Czy przychodzą w pokoju, czy są tutaj, aby nas zniewolić? Co gorsza, czy są tu tylko po to, żeby z nami zamieszać i sprawić, by nasza cywilizacja implodowała się sama? Wydaje się, że to właśnie działa z lingwistą Adamsa, mówiąc do wojskowego pułkownika Foresta Whitakera: „Musimy upewnić się, że rozumieją różnicę między bronią a narzędziem”, a „język jest brudny, a czasem można być jednym i drugim”.

Okazuje się, że materiał źródłowy Chiang jest mocno obciążony filozofią językową, która sprawi, że nawet Noam Chomsky zaczerwieni się, a fascynujące będzie zobaczyć, jak Villeneuve i jego współpracownicy przekładają to na strawną fabułę.

Na osobę z Słup z historii Czanga, oto jak obcokrajowcy komunikują się:

„Zdanie” wydawało się być dowolną liczbą semagramów, które heptapod chciał połączyć; jedyną różnicą między zdaniem a akapitem lub stroną była wielkość.

Kiedy zdanie Heptapod B stało się dość spore, jego wizualny wpływ był niezwykły. Gdybym nie próbował go rozszyfrować, pismo wyglądało jak fantazyjne modliszki narysowane kursywnym stylem, wszystkie przylegające do siebie, tworząc kratkę Escheresque, każda nieco inna w swojej postawie. Największe zdania miały podobny efekt jak plakaty psychedeliczne: czasami zwodnicze, czasem hipnotyczne.

Heptapody nie pisały zdania po jednym semagramie naraz; zbudowali go z kresek bez względu na poszczególne semagramy. Podobnie widziałem wcześniej wysoki stopień integracji w projektach kaligraficznych, zwłaszcza tych, w których zastosowano alfabet arabski. Ale te projekty wymagały starannego planowania przez ekspertów kaligrafów. Nikt nie był w stanie stworzyć tak skomplikowanego projektu z prędkością potrzebną do prowadzenia rozmowy. Przynajmniej żaden człowiek nie może.

Oto jak Villeneuve wykorzystuje wizualizacje do przekazania formy komunikacji cudzoziemców:

Obcy wysyłają Bankom ten fajny mały piktogram, który musi rozszyfrować.

Na szczęście ma poręczny tablet zaprogramowany za pomocą słów kluczowych, meczów językowych i prawdopodobnie jej konta Gmail na wypadek, gdyby musiała to sprawdzić.

Oczywiste jest, że Banks ma trudny czas, aby dowiedzieć się, co oznacza ten symbol lub czy jest to po prostu jakaś plama z obcego kubka do kawy.

Chodzi o wzorce, a symbol kończy się potencjalnie jako całe stwierdzenie.

Ale w jaki sposób położy wszystkie słowa razem, jeśli obcy język nie pasuje do żadnego ludzkiego języka.

Sprawdzała nawet grupę ludzi z całego świata, żeby się upewnić. „Jak wyjaśnimy ich intencje?” Pyta postać Whitakera. „Wracam”, odpowiada.

Czy językoznawca ratuje dzień? Dowiedz się, kiedy Przyjazd trafia do kin 11 listopada.

$config[ads_kvadrat] not found